oddio se mi associ il cantonese al latino già mi passa la voglia XDXD
wow saya si documenta *-* XD
cmq la santa wikipedia dice
CITAZIONE
Il cinese parlato contiene molte varianti regionali spesso reciprocamente incomprensibili. In Occidente, molta gente è a conoscenza del fatto che le lingue romanze derivano dal latino e ciò offre aspetti comuni da un lato mentre sono reciprocamente incomprese dall'altro. Lo sviluppo linguistico del cinese è simile, mentre il contesto sociopolitico è abbastanza differente. In Europa, la frammentazione politica ha generato stati indipendenti di dimensioni approssimativamente simili a quelle delle province cinesi: ciò ha provocato un desiderio politico di generare modelli culturali e letterari separati fra le nazioni e di standardizzare la lingua all'interno di ogni nazione. In Cina, un campione culturale e letterario unico (il cinese classico e, successivamente, il cinese vernacolare) ha continuato ad esistere mentre, allo stesso tempo, la lingua parlata fra le città e le contee ha continuato a divergere, un po' come in Europa, come risultato delle dimensioni del paese, della mancanza di comunicazioni, delle montagne e della geografia.
in sostanza credo che il mandarino sia stato imposto come lingua principale da relativamente poco, i giovani lo studiano nelle scuole ma in un sacco di regioni i dialetti sono ancora usatissimi nel parlato
CITAZIONE
Pochi linguisti sostengono seriamente che cantonese e mandarino siano la stessa lingua nel senso del termine (rassicurante xD ndMiwako), ma per la classificazione popolare di una lingua o un dialetto, le considerazioni linguistiche non sono spesso importanti tanto quanto quelle culturali o nazionalistiche. Nel descrivere la loro lingua, i cinesi considerano il cinese come una singola lingua, in parte a causa della lingua scritta comune. Per descrivere i dialetti, la gente cinese usa tipicamente "il dialetto del posto", per esempio "dialetto di Pechino" per il modo di parlare di Pechino o "dialetto di Shang-Hai" per il modo di parlare di Shang-Hai.
...
A causa di questa percezione di unicità della lingua cinese dalla maggior parte di coloro che la parlano, alcuni linguisti rispettano questa terminologia ed usano la parola "lingua" per il cinese e "dialetto" per il cantonese, ma i più seguono il requisito di chiarezza e considerano il cinese essere un gruppo di lingue, poiché queste lingue appaiono reciprocamente incomprensibili e mostrano una variazione paragonabile alle lingue romanze
ah ho trovato una cosa chiarificatrice:
CITAZIONE
People in Hong Kong use standard Chinese (putonghua) when they read and write. They speak Cantonese in their daily interactions with people. As a colloquial language, Cantonese is full of slang and non-standard usage. The language of youth is rapidly evolving, and new slang and trendy expressions are constantly emerging.
The standard written language in Hong Kong is essentially the same Chinese as everywhere else in China. The only difference is that Hong Kong and overseas communities, like Taiwan, have kept what are called traditional characters, whereas mainland China uses simplified characters. In an attempt to increase litteracy in China, thousands of characters were "simplified" in a 1950 spelling reform initiated by chairman Mao Zedong.
perciò il cantonese è una lingua parlata ma scrivono in mandarino O.O
@.@ confusa
ps: scusate tutte le citazioni che interessano solo a me u.u XD